Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "learnedd.wordpress.com"
168
Business Relations
167
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 168
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
abanet.org
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2010/08/04/the-cooperation-proclamation-the-sedona-conference/
kenwithers.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2012/08/03/the-new-normal-why-you-should-learn-about-e-discovery/
https:
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2012/08/03/the-new-normal-why-you-should-learn-about-e-discovery/
blog.zlti.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2010/08/11/new-best-practices-manage-documents-in-place-and-collect-documents-automatically/
infosecisland.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2012/08/16/how-important-is-communication-to-e-discovery-projects/
mindtools.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2012/08/21/dare-to-disagree/
businessknowhow.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2012/08/21/dare-to-disagree/
EzineArticles.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2012/08/21/dare-to-disagree/
ctb.ku.edu
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2012/08/21/dare-to-disagree/
kazeon.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2010/08/07/self-collection-prohibited-in-delaware-delaware-ediscovery-report/
delawareediscovery.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2010/08/07/self-collection-prohibited-in-delaware-delaware-ediscovery-report/
sophisticatedlitigationsupportblog.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2011/03/08/trial-court-says-new-yorks-requester-pays-rule-applies-only-to-data-that-is-not-readily-available-e-discovery-law-alert/
fclr.org
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2011/03/01/e-discovery-today-the-fault-lies-not-in-our-rules/
law.duke.edu
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2011/03/01/attorney-client-privilege-and-esi/
pdfserver.amlaw.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2012/12/07/e-discovery-project-management-for-paralegals-notes/
technet.microsoft.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2012/12/07/e-discovery-project-management-for-paralegals-notes/
ediscoverylawalert.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2012/12/07/e-discovery-project-management-for-paralegals-notes/
bciptf.org
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2011/03/04/bc-law-intellectual-property-technology-forum-journal-avoid-the-rainy-day-survey-of-u-s-cloud-computing-caselaw/
ellblog.com
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2011/03/21/e-discovery-origins-zubulake-e-lessons-learned/
digitallandfill.org
>>isReferenceFrom
learnedd.wordpress.com
/2013/01/08/2012-time-flies-when-youre-having-fun/
Vorherige
1
2
3
4
5
6
...
9
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text