Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "amak.gr"
505
Business Relations
505
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 505
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
dramini.gr
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/perivallon/809-aitima-gia-desmefsi-40-000-stremmaton-stin-perioxi-ton-metalleion
anticapitalist-attiki.blogspot.gr
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/1354-mia-dorea-ston-niarxo
snfcc.org
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/1354-mia-dorea-ston-niarxo
protagon.gr
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/1286-ki-an-ftasei-to-teras-sto-aigaio
rtl.be
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/1387-i-ceta-katerrefse-pros-to-paron
enthemata.wordpress.com
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/826-to-kefalaio-epistrefei-sti-gi-apo-tin-opoia-den-efyge-pote
enthemata.files.wordpress.com
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/826-to-kefalaio-epistrefei-sti-gi-apo-tin-opoia-den-efyge-pote
traveldailynews.gr
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/1351-katargisi-apofasis-tou-yp-tourismoy-gia-tin-katataksi-ton-ksenodoxeion
nfi.at
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/545-i-ellada-na-parameinei-zoni-eleytheri-apo-metallagmena
nfgr.org
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/545-i-ellada-na-parameinei-zoni-eleytheri-apo-metallagmena
google.ru
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/1338-google-maps-o-xartis-tis-amerikanikis-aftokratorias
neamatia.gr
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/2859-voak-prosfeygei-sto-ste-o-dimos-irakleiou-gia-ti-dixotomisi-tis-polis
angelmois.blogspot.com
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/2876-sam-ta-provlimata-stis-metavivaseis-akiniton-kai-o-kavgas-ton-emplekomenon
olympiaodos.gr
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/2890-po-emdydas-deltio-typou-sxetika-me-to-atyxima-sti-gefyra-stin-patra
seeyath.blogspot.com
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/2893-i-evath-epistrefei-sto-dimosio-12-xronia-agona-se-mia-tropologia-12-grammon
cadtm.org
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/876-zito-o-ellinikos-laos-pou-aperripse-ti-litotita
im2ns5.27210.gr
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/887-poioi-einai-oi-41-pou-den-perilifthikan-stin-lista-lagkarnt
im1ns5.27210.gr
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/887-poioi-einai-oi-41-pou-den-perilifthikan-stin-lista-lagkarnt
bmvg.de
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/1245-ollandikos-stratos-ypo-germaniki-dioikisi
defensie.nl
>>isReferenceFrom
amak.gr
/index.php/epikairotita/1245-ollandikos-stratos-ypo-germaniki-dioikisi
1
2
3
...
26
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text