Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "amanshakya.wordpress.com"
285
Business Relations
284
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 285
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
dabbledb.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/category/tools/page/2/
hy-freeblog.blogspot.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2007/04/05/bibsonomy-a-social-bookmark-and-publication-sharing-system/
utawitmer.wordpress.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2007/06/06/chimaera/
Salonguys.Zendesk.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/12/22/dobhase-english-nepali-translator-online-english-to-nepali-machine-translation-system-—-asia-pacific-development-information-programme/
worldtrends.jimdo.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/12/22/dobhase-english-nepali-translator-online-english-to-nepali-machine-translation-system-—-asia-pacific-development-information-programme/
12sui.cn
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/12/22/dobhase-english-nepali-translator-online-english-to-nepali-machine-translation-system-—-asia-pacific-development-information-programme/
pinterest.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/12/22/dobhase-english-nepali-translator-online-english-to-nepali-machine-translation-system-—-asia-pacific-development-information-programme/
shesheet.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/12/22/dobhase-english-nepali-translator-online-english-to-nepali-machine-translation-system-—-asia-pacific-development-information-programme/
fandrop.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/12/22/dobhase-english-nepali-translator-online-english-to-nepali-machine-translation-system-—-asia-pacific-development-information-programme/
equinoxmgt.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/12/22/dobhase-english-nepali-translator-online-english-to-nepali-machine-translation-system-—-asia-pacific-development-information-programme/
nepali.changathi.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/12/22/dobhase-english-nepali-translator-online-english-to-nepali-machine-translation-system-—-asia-pacific-development-information-programme/
nlp.ku.edu.np
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/12/22/dobhase-english-nepali-translator-online-english-to-nepali-machine-translation-system-—-asia-pacific-development-information-programme/
members.lycos.co.uk
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2007/07/04/social-tagging-and-ontologies-will-co-exist/
iNeedSomebody2tag.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2007/07/05/social-bookmarking-tools-a-general-review/
strategy-business.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/category/collaboration/page/2/
searchblox.com
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2007/04/04/clustering-comes-to-flickr/
eswc2006.org
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/10/page/2/
informatik.uni-trier.de
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/10/page/2/
flink.semanticweb.org
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/10/page/2/
dsonline.computer.org
>>isReferenceFrom
amanshakya.wordpress.com
/2006/10/page/2/
1
2
3
...
15
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text