Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "creatingreciprocity.com"
510
Business Relations
506
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 510
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
tctoday.net
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/05/why-you-need-to-practise-being-just-even-if-you-think-you-already-know-how/
downes.ca
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/09/what-everyone-needs-to-know-about-environments-for-human-development/
chictip.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/09/what-everyone-needs-to-know-about-environments-for-human-development/
ruhi.org
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/09/what-everyone-needs-to-know-about-environments-for-human-development/
philipamaral.wordpress.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/08/what-everyone-needs-to-know-about-why-good-people-do-bad-things/
kaylingodin.wordpress.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/08/what-everyone-needs-to-know-about-why-good-people-do-bad-things/
partaji.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2012/01/11/a-proud-legacy/
zwingliusredivivus.wordpress.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2012/01/11/a-proud-legacy/
mumbailaity.wordpress.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2012/01/11/a-proud-legacy/
promoteliberty.wordpress.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2012/01/11/a-proud-legacy/
oconnellpadd13.wordpress.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2012/01/11/a-proud-legacy/
lonelym.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2012/01/11/a-proud-legacy/
ministryofinsights.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/04/why-we-all-need-science-and-religion-to-work-together-even-if-we-think-we-dont/
evolutionguide.blogspot.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/04/why-we-all-need-science-and-religion-to-work-together-even-if-we-think-we-dont/
samharris.org
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/04/why-we-all-need-science-and-religion-to-work-together-even-if-we-think-we-dont/
pulsecea.wordpress.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/04/why-we-all-need-science-and-religion-to-work-together-even-if-we-think-we-dont/
quotationspage.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/04/why-we-all-need-science-and-religion-to-work-together-even-if-we-think-we-dont/
nasa.gov
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2011/07/04/why-we-all-need-science-and-religion-to-work-together-even-if-we-think-we-dont/
seymourjacklin.co.uk
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2012/01/04/getting-over-it/
boston.com
>>isReferenceFrom
creatingreciprocity.com
/2012/01/04/getting-over-it/
1
2
3
...
26
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text