Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "dahtah.wordpress.com"
86
Business Relations
85
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 86
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
cs.cornell.edu
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2012/02/10/discrete-differentiation-with-the-kronecker-product/
lapmal.epfl.ch
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2011/11/29/rank-one-updates-for-faster-matrix-inversion/
news.msu.edu
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2011/11/21/science-and-the-comfortable-belief-that-our-overlords-are-gifted/
vanderbilt.edu
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2011/11/21/science-and-the-comfortable-belief-that-our-overlords-are-gifted/
nytimes.com
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2011/11/21/science-and-the-comfortable-belief-that-our-overlords-are-gifted/
language.psy.auckland.ac.nz
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2011/11/14/finding-hams-sidney/
psychology.adelaide.edu.au
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2011/11/14/finding-hams-sidney/
cognitionandculture.net
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2011/11/14/finding-hams-sidney/
guardian.co.uk
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2011/11/24/hunger-makes-your-brain-hungry-towards-an-explanation-and-easy-cure-of-the-obesity-economic/
fistfulofeuros.net
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2011/11/24/hunger-makes-your-brain-hungry-towards-an-explanation-and-easy-cure-of-the-obesity-economic/
svn.r-project.org
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2012/03/07/why-an-inverse-wishart-prior-may-not-be-such-a-good-idea/
lingpipe-blog.com
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2012/03/07/why-an-inverse-wishart-prior-may-not-be-such-a-good-idea/
www3.stat.sinica.edu.tw
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2012/03/07/why-an-inverse-wishart-prior-may-not-be-such-a-good-idea/
scienceblogs.com
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2012/03/07/why-an-inverse-wishart-prior-may-not-be-such-a-good-idea/
ba.stat.cmu.edu
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2012/03/07/why-an-inverse-wishart-prior-may-not-be-such-a-good-idea/
themattsimpson.com
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/page/3/
r.rsnippets.com
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2013/05/17/finding-patterns-in-time-series-using-regular-expressions/
blog.ouseful.info
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2013/05/17/finding-patterns-in-time-series-using-regular-expressions/
thequantguy.wordpress.com
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2013/05/17/finding-patterns-in-time-series-using-regular-expressions/
agracian.wordpress.com
>>isReferenceFrom
dahtah.wordpress.com
/2013/05/17/finding-patterns-in-time-series-using-regular-expressions/
1
2
3
...
5
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text