Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "japanexplained.wordpress.com"
203
Business Relations
200
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 203
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
justbento.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2008/03/11/why-do-japanese-mums-spend-so-much-time-and-effort-on-their-childrens-packed-lunches/
n
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2008/04/01/why-do-the-english-titles-of-japanese-films-and-manga-often-have-so-little-connection-to-the-japanese-title/
scottinjapan.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2008/03/17/jpnstat-of-the-day/
friendster.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2007/12/22/why-do-young-japanese-guys-have-such-girly-haircuts-etc/
monkeygoggles.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2008/02/21/why-is-tachiyomi-reading-standing-up-in-a-bookshop-or-convenience-store-such-a-big-thing-in-japan/
cambriaomt.wordpress.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2008/02/26/with-the-japanese-love-of-convenience-why-do-they-still-sell-such-exceedingly-old-fashioned-and-hard-work-versions-of-corkscrews-and-can-openers/
peacepoleproject.org
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2008/03/28/why-are-there-signs-everywhere-saying-may-peace-prevail-on-earth-in-english-and-japanese/
remmrit.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2008/07/15/karaage-fried-chicken-china/
thoughts.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2008/07/30/washlet-toilets/
bulgariatravel.org
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2008/05/25/why-is-bulgarian-yoghurt-so-famous-in-japan/
i261.photobucket.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2008/05/25/why-is-bulgarian-yoghurt-so-famous-in-japan/
tenrikyology.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2009/01/17/adoption-in-japan/
berlinerstrasse.net
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2009/05/19/why-more-fascinated-with-japan/
verysexymen.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2009/05/19/why-more-fascinated-with-japan/
japanconsult.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2010/09/11/japanese-raising-vat/
theunpeople.blogspot.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2010/09/11/japanese-raising-vat/
springerlink.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2010/09/23/playing-time-of-a-cd/
ferguscassidy.ie
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2010/09/23/playing-time-of-a-cd/
letsjapan.org
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2010/09/30/japanese-education-is-good/
taxisite.com
>>isReferenceFrom
japanexplained.wordpress.com
/2010/11/06/available-taxis/
1
2
3
...
11
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text