Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "memphistours.wordpress.com"
75
Business Relations
76
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 75
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
memphistours.wordpress.com
>>isReferenceFrom
bollrud.com
/2016/04/cairo-egypt-with-kids.html
newsweek.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2011/05/page/3/
cccam-newcamd.vipfree.us
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2011/06/05/the-sothe-african-football-player-after-i-arrived-egypt-i-found-it-is-different-than-what-we-had-heared/
auctionfinds.weareblackwomen.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2010/11/02/king-tut-to-travel-to-a-new-city/
myegypt.co.uk
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2010/06/06/a-new-childrens-lego-exhibition-opens-at-the-egyptian-museum-in-cairo/
nudiedating.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2010/06/06/a-new-childrens-lego-exhibition-opens-at-the-egyptian-museum-in-cairo/
christiansingles.110mb.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2009/02/28/egypt-travel-and-tours-information/
villasdenia.clubvillamar.co.uk
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2009/07/13/almaza-bay/
seomax.sg1004.myweb.hinet.net
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2009/10/10/christmas-new-year-offers-in-egypt/
wh-tech.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2009/10/10/christmas-new-year-offers-in-egypt/
vokal.com.pl
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2010/05/08/summits-of-sinai/
hopesongkids.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2010/05/26/gold-umayyad-coin-discovered-at-deir-yehnes-el-koseir-monastery-of-st-john-the-little-an-area-in-wadi-el-natrun/
mostandpopular.blogspot.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2010/06/13/ostrich-feathers-in-ancient-egypt/
e-ephesus.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2010/09/30/the-seven-wonders-of-the-ancient-world/
tazkarty.net
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2010/09/page/2/
rolclub.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2011/02/16/egypt-latest-news-by-memphis-toursegypt-in-the-worlds-eyes/
airport-hotels.tk
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2011/04/21/tourists-return-to-sharm-el-sheikh-amid-heightened-security-presence/
touristcup.blogspot.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2011/05/19/egypt’s-tourism-to-recover-in-2011/
kingofbakislami.wordpress.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2011/05/31/head-of-nefertiti-emboiled-in-controversy-over-german-court-ruling-on-egyptian-artifacts/
ofourwalks.wordpress.com
>>isReferenceFrom
memphistours.wordpress.com
/2009/10/12/dahabiya-nile-cruise-in-egypt/
1
2
3
4
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text