Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "murraystatechfa.wordpress.com"
126
Business Relations
126
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 126
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
newyorker.com
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/02/03/peter-murphy-quoted-in-online-new-yorker-article/
mapaca.net
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/02/05/bryant-powell-semi-finalist-for-fulbright/
cies.org
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/02/05/bryant-powell-semi-finalist-for-fulbright/
en.wikipedia.org
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/02/15/chfa-featured-students-the-cast-of-glass-menagerie/
kyforward.com
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/02/17/constance-alexander-article-on-the-glass-menagerie/
jessandmoss.com
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/02/24/film-by-msu-alumni-and-son-at-cheri-theater-thursday/
andytown.wordpress.com
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/02/29/chfa-featured-student-emily-ferguson/
heforshe.org
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/04/featured-students-darcy-sullivan-and-yesenia-huizar/
murraystatelibraries.wordpress.com
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/20/adair-enjoys-prolific-year-of-academic-scholarship/
coldnoon.com
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/20/adair-enjoys-prolific-year-of-academic-scholarship/
antaejournal.com
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/20/adair-enjoys-prolific-year-of-academic-scholarship/
notchesblog.com
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/20/adair-enjoys-prolific-year-of-academic-scholarship/
themsv.org
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/20/adair-enjoys-prolific-year-of-academic-scholarship/
improvpractice.cdrs.columbia.edu
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/20/adair-enjoys-prolific-year-of-academic-scholarship/
harlotofthearts.org
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/20/adair-enjoys-prolific-year-of-academic-scholarship/
lehighvalleyvanguard.org
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/20/adair-enjoys-prolific-year-of-academic-scholarship/
digitalpedagogylab.com
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/20/adair-enjoys-prolific-year-of-academic-scholarship/
theapollonian.in
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/20/adair-enjoys-prolific-year-of-academic-scholarship/
karamfoundation.org
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/25/chaplin828/
mlive.com
>>isReferenceFrom
murraystatechfa.wordpress.com
/2016/04/27/menchinger-participates-in-unique-research-experience/
1
2
3
...
7
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text