Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "nealabbott.wordpress.com"
108
Business Relations
107
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 108
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
christinacoleromance.wordpress.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/09/20/three-minute-challenge/
dicejockey.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/04/04/giving-your-villain-a-good-reason-to-be-your-villain/
benovermyer.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/04/04/giving-your-villain-a-good-reason-to-be-your-villain/
authorshelpingauthors.wordpress.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/04/04/giving-your-villain-a-good-reason-to-be-your-villain/
jennifermeaton.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/04/04/giving-your-villain-a-good-reason-to-be-your-villain/
lifeofanactor.wordpress.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/04/04/giving-your-villain-a-good-reason-to-be-your-villain/
build-creative-writing-ideas.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/12/04/how-shakespeare-found-his-groove/
staffanspersonalityblog.wordpress.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2012/09/13/how-myers-briggs-personality-traits-can-help-you-develop-your-characters/
ndgovschool2013.wordpress.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/05/16/is-the-great-gatsby-a-grail-quest/
penforasword.createsend1.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/tag/character-development/page/3/
jblog.universal-nexus.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/08/01/make-every-word-matter-part-two-predicates/
007english007.wordpress.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/07/29/make-every-word-matter-part-one-nominatives/
appcertificate.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/07/29/make-every-word-matter-part-one-nominatives/
sophienovak.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2012/10/29/next-stop-on-the-prince-promotional-book-tour-sophie-novaks-on-curiosity/
KatieAxelson.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2012/11/03/todays-stop-on-the-prince-promotional-virtual-book-tour-katie-axelsons-living-a-story-worth-telling/
canibeawriter.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2012/09/08/guest-post-2/
az3z.koom.ma
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2013/03/22/dulce-et-decorum-est-by-wilfred-owen/
pinterest.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2012/07/19/my-interview-with-jane-friedman/
findings.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2012/07/19/my-interview-with-jane-friedman/
janefriedman.com
>>isReferenceFrom
nealabbott.wordpress.com
/2012/07/19/my-interview-with-jane-friedman/
1
2
3
...
6
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text