Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "paddyhealy.wordpress.com"
393
Business Relations
386
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 393
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
paddyhealy.wordpress.com
>>isReferenceFrom
1169andcounting.blogspot.com
/2026_01_04_archive.html
paddyhealy.wordpress.com
>>isReferenceFrom
canisgallicus.com
/2016/10/25/citizen-journalism-selection-of-emails-to-government-and-related-january-to-december-2014/
paddyhealy.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tomasoflatharta.com
/
reddave14.wordpress.com
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2010/04/11/an-analysis-of-the-public-sector-pay-agreements-2010-by-reddave14/
dearsudan.org
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2014/11/13/tax-evasion-by-the-irish-rich/
plus.google.com
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2015/06/10/vote-no-in-into-campaign-against-lansdowne-rd-agreement/
windyarbour.wordpress.com
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2015/07/14/the-composition-of-next-government/
abcnews.go.com
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2015/11/22/defend-irish-neutrality-and-sovereignty/
seachranaidhe1.wordpress.com
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2016/03/13/fire-sale-of-state-assets-by-fg-lab-trough-finance-minister-noonan/
gravatar.com
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2017/10/29/irish-politics-the-post-graduate-course-supervisor-of-theses-patrice-dhelie-adjunct-professor-of-fraud-identification-and-remediation-at-the-university-of-leuven-senior-policy-adviser-to-banc-c/
seachranaidhe1.blog
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2018/06/27/good-news/
theredplough.blogspot.com
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2014/08/09/sinn-feins-32-county-organisation-wouldnt-survive-coalition/
offalytatler.ie
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2014/09/30/abolish-water-charges/
laoistatler.ie
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2014/09/30/abolish-water-charges/
tipptatler.ie
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2014/09/30/abolish-water-charges/
tomasoflatharta.com
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2010/11/27/analysis-of-donegal-sw-by-election/
politics.ie
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2011/03/07/how-ictu-failed-us-for-electionre-election-of-general-secretaries/
margareta-blog.logdown.com
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2011/03/07/how-ictu-failed-us-for-electionre-election-of-general-secretaries/
cearta.ie
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/2011/01/03/will-third-level-education-be-irretrievably-damaged-like-the-banks/
thepost.ie
>>isReferenceFrom
paddyhealy.wordpress.com
/category/banks-and-the-economy/page/2/
1
2
3
...
20
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text