Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "thecpsblog.wordpress.com"
31
Business Relations
31
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 31
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
mtel.nesinc.com
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2016/08/05/new-massachusetts-educators-mtel-woes-got-you-down-check-out-these-tips/
dictionary.com
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2016/12/08/benefits-of-music-lessons/
sd-editions.com
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2017/01/19/medieval-studies-workshop-manuscripts-in-a-sea-of-data-reflections/
ebeowulf.uky.edu
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2017/01/19/medieval-studies-workshop-manuscripts-in-a-sea-of-data-reflections/
getty.edu
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2017/01/19/medieval-studies-workshop-manuscripts-in-a-sea-of-data-reflections/
e-codices.unifr.ch
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2017/01/19/medieval-studies-workshop-manuscripts-in-a-sea-of-data-reflections/
digitizedmedievalmanuscripts.org
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2017/01/19/medieval-studies-workshop-manuscripts-in-a-sea-of-data-reflections/
bl.uk
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2017/01/19/medieval-studies-workshop-manuscripts-in-a-sea-of-data-reflections/
medievalbooks.nl
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2017/01/19/medieval-studies-workshop-manuscripts-in-a-sea-of-data-reflections/
bookandbyte.org
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2017/01/19/medieval-studies-workshop-manuscripts-in-a-sea-of-data-reflections/
arthistoryteachingresources.org
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2017/01/19/medieval-studies-workshop-manuscripts-in-a-sea-of-data-reflections/
dropbox.com
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2017/01/19/medieval-studies-workshop-manuscripts-in-a-sea-of-data-reflections/
cta-service-cms2.hubspot.com
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2016/06/02/a-p-biology-what-to-do-after-the-exam/
websoilsurvey.sc.egov.usda.gov
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2018/06/01/seeing-the-positive/
maps.massgis.state.ma.us
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2018/06/01/seeing-the-positive/
thetrustees.org
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2018/06/01/seeing-the-positive/
en.wikipedia.org
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2018/06/01/seeing-the-positive/
lokisrevengeblog.wordpress.com
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2018/06/01/seeing-the-positive/
clexchange.org
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2018/06/01/a-systems-approach/
Www.youtube.com
>>isReferenceFrom
thecpsblog.wordpress.com
/2018/06/01/collecting-and-using-data-in-our-science-classes/
1
2
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text