Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "uafirenze.wordpress.com"
120
Business Relations
120
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 120
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
uafirenze.wordpress.com
>>isReferenceFrom
senecamilano.blogspot.com
/2014/
letscolourproject.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/06/10/lets-colour-the-world/
cid-7b8b7dc8fb49f93c.skydrive.live.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/tag/agraria/
occhiopidocchio.info
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/11/24/freddy-mercury-e-laids-ricordare-il-mito-per-non-dimenticare-la-piaga/
raccontidicinema.it
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/05/18/vuoi-diventare-sceneggiatore-partecipa/
mediageeks.ning.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/06/09/journalism-grads-30-things-you-should-do-this-summer/
digg.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/06/09/journalism-grads-30-things-you-should-do-this-summer/
multimedia.journalism.berkeley.edu
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/06/09/journalism-grads-30-things-you-should-do-this-summer/
linkedin.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/06/09/journalism-grads-30-things-you-should-do-this-summer/
delicious.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/06/09/journalism-grads-30-things-you-should-do-this-summer/
soundslides.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/06/09/journalism-grads-30-things-you-should-do-this-summer/
mps-expenses.guardian.co.uk
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/06/09/journalism-grads-30-things-you-should-do-this-summer/
10000words.net
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/06/09/journalism-grads-30-things-you-should-do-this-summer/
flickr.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/06/09/journalism-grads-30-things-you-should-do-this-summer/
blog.okcupid.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/10/24/un-software-per-lanima-gemella/
okcupid.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/10/24/un-software-per-lanima-gemella/
memorand0m.wordpress.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/11/19/cartoni-animati-nei-profili-fb-nessuna-campagna-per-i-diritti-dellinfanzia-ma-il-gruppo-camorra-and-love/
filoglotta.wordpress.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/11/19/cartoni-animati-nei-profili-fb-nessuna-campagna-per-i-diritti-dellinfanzia-ma-il-gruppo-camorra-and-love/
net1news.org
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/11/19/cartoni-animati-nei-profili-fb-nessuna-campagna-per-i-diritti-dellinfanzia-ma-il-gruppo-camorra-and-love/
grandefratello.com
>>isReferenceFrom
uafirenze.wordpress.com
/2010/09/18/“io-sono-giuly-e-vincero-il-grande-fratello”/
1
2
3
...
6
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text