Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "ourmlhome.wordpress.com"
170
Business Relations
167
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 170
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
cow-pla.net
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/08/20/10-reasons-to-subscribe-to-a-minority-language-magazine/
highlights.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/08/20/10-reasons-to-subscribe-to-a-minority-language-magazine/
newsstand.co.uk
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/08/20/10-reasons-to-subscribe-to-a-minority-language-magazine/
everydaypowerblog.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/11/01/tips-for-parents-what-is-your-inspirational-quote-to-guide-you-on-your-bilingual-journey/
franceinter.fr
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/05/28/franceinter-podcast-on-early-bilingualism/
speechpathologymastersprograms.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/12/17/when-to-take-your-bilingual-child-to-the-speech-pathologist/
personalmusings.wordpress.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2019/01/21/food-for-thought-are-we-freaks-for-rearing-our-children-bilingual/
en.oxforddictionaries.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2019/01/21/food-for-thought-are-we-freaks-for-rearing-our-children-bilingual/
mariajardon.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/05/08/hay-una-vaca-en-la-nevera-amaia-cia-abascal-ricard-zaplana-ruiz/
librosquehayqueleer-laky.blogspot.fr
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/05/14/la-vaca-que-se-subia-a-un-arbol-by-gemma-merino/
kids-bookreview.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/05/12/never-tickle-a-tiger-pamela-butchart-marc-boutavant/
scottishbooktrust.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/05/12/never-tickle-a-tiger-pamela-butchart-marc-boutavant/
bloomsbury.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/05/12/never-tickle-a-tiger-pamela-butchart-marc-boutavant/
thebookpeople.co.ukhttp:
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/05/27/the-book-people/
byjarvis.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/06/15/alans-big-scary-teeth-by-jarvis/
chrikarublog.wordpress.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/06/19/stuck-by-oliver-jeffers/
callscotland.org.uk
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/05/17/teaching-to-count-tip-n2/
thatswhatsup.me
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/07/28/enriching-your-childs-vocabulary-weekly-mystery-word-for-early-readers/
multilingual-matters.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/12/13/10-things-you-might-not-have-known-about-multilingualism/
playster.com
>>isReferenceFrom
ourmlhome.wordpress.com
/2018/05/09/what-resources-should-you-have/
1
2
3
...
9
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text